Iryna Tur

FR : Nos vies et celles de tous les Ukrainiens ont eu un avant-goût de la guerre en 2014 lorsque des hommes sont morts, mais avec le temps, les gens ont commencé à s’habituer à cette situation et à oublier que l’ennemi ne dort pas et n’abandonne pas. Tout a radicalement changé et a été divisé en AVANT et APRÈS le matin du 24 février 2022. À 6 heures du matin, nous avons été réveillés par un appel de nos parents, qui nous ont demandé si nous allions bien. C’était étrange et effrayant, les mots de ma mère sur le bombardement de Marhanets ont sonné comme un coup de tonnerre. Au début, je n’y ai pas cru, puis nous avons allumé la télévision et cela a commencé… Avant la guerre, nous menions une vie heureuse dans notre petite ville, que nous aimions beaucoup. Mon mari et moi avions nos emplois de rêve, une bonne équipe et, en général, nous pouvions planifier des projets. Ces dernières années, les Ukrainiens ont pu se permettre de voyager, d’éduquer leurs enfants à l’étranger, de partir en vacances et de s’offrir tout le reste. Je ne peux pas dire que la vie a été un jeu d’enfant, mais les gens ont commencé à respirer un peu plus librement. Mais pas pour longtemps.

Après avoir appris la terrible nouvelle, la stupeur et la panique se sont emparées de nous. Je ne sais pas par quel miracle, mais j’avais pris quelques jours de congé juste à ce moment-là comme si je le sentais. Bien sûr, les enfants sont restés à la maison. Et nombreux étaient ceux qui ont emmené leurs enfants à l’école le matin. 

Comme tout le monde, la première chose que nous avons faite a été de rassembler tous les documents importants et de courir au magasin pour acheter de la nourriture. Nous avons laissé les enfants à la maison. Nous avons donc fait la queue pendant environ une heure et demie. C’était la ruée dans les stations-service, le carburant s’épuisait rapidement et les prix augmentaient. Nous avons acheté des médicaments, beaucoup de médicaments. Il y avait beaucoup de volontaires et de personnes qui envoyaient tout à l’armée qui achetaient des médicaments. Mes collègues et moi avons également envoyé tout ce que nous pouvions aux militaires. 

Comme nous habitions au 3e étage et qu’il n’y avait pas d’autres abris anti-bombes à proximité, nous nous sommes rassemblés le soir chez ma sœur (qui habitait au 1er étage, non loin de nous) parce que nous avions peur. 

Il y a eu quelques hésitations quelques jours avant le début de la guerre, mais nous avons tous voulu et cru que tout irait bien et qu’il ne se passerait rien de grave. Peut-être plus parce que les nouvelles nous rassuraient et nous disaient que tout irait bien. Personne ne s’attendait à la guerre. 

Le premier jour, nous étions deux familles réunies dans un même appartement. C’était très effrayant, c’est impossible à décrire. Même si nous n’avons pas subi de frappes aériennes dans les premiers jours, l’horreur était telle que nous ne savions pas quoi faire. Au début, la sirène ne fonctionnait que dans le centre-ville et nous ne pouvions pas l’entendre. Bien sûr, nous avons tous regardé les informations sur toutes les chaînes possibles. Puis les sirènes ont été installées dans toute la ville. Nous avons commencé à trembler chaque fois qu’elles étaient allumées, car elles sonnaient très fort.

Quelques jours plus tard, nous nous sommes retrouvés chez mes parents, qui possèdent une maison privée et un sous-sol. Nous avons vécu ainsi pendant environ trois semaines, trois familles dans une maison et des enfants qui ne comprenaient rien et qui avaient également peur. C’était un défi pour tout le monde, adultes et enfants. Mais c’était quand même mieux d’être ensemble. Tous les adultes ont continué à travailler et à se rendre au travail. Durant la sirène, ils ont d’abord tout fermé, les magasins, les pharmacies, les banques, etc. Dans les entreprises où c’était possible, les gens ont été emmenés dans les abris, et là où ce n’était pas possible, ils ont travaillé sous la sirène. Tout le pays a vu ce qui se passait dans nos villes et nos villages, ce que les « sauveurs » laissaient derrière eux, à quel point la situation était effrayante dans des villes comme Kharkiv, Kiev et Mariupol… Toutes ces horreurs étaient effrayantes et de nombreux enfants ont eu des crises de panique. À la mi-mars, les habitants de la zone de guerre ont commencé à venir se réfugier dans notre ville. À cette époque, la ville était plus ou moins sûre. Il n’y avait pas d’hostilités et les bruits de la guerre pouvaient encore être entendus depuis Kherson et Zaporizhzhia. Notre ville a aidé tout le monde autant qu’elle le pouvait. Parfois, les gens partaient avec un seul passeport parce qu’ils avaient tout perdu. Nous les avons aidés autant que possible en leur fournissant de la nourriture, des vêtements, un logement temporaire et de l’argent. C’était effrayant d’entendre les histoires de personnes qui avaient tout perdu et qui remerciaient Dieu d’être en vie. Nous avons survécu et nous étions reconnaissants d’avoir plus ou moins la paix, mais malheureusement ce n’était pas pour longtemps.

Bien sûr, comme beaucoup d’autres, nous avons pensé déménager quelque part à l’ouest, mais il y avait beaucoup de MAIS… Nous avons continué à aller travailler, les enfants ont étudié en ligne et ont vécu avec notre grand-mère. Mais à chaque fois que la sirène retentissait et que j’étais au travail, mon cœur se serrait pour mes proches à la maison, et la peur commençait à m’envahir. Mais en quelques semaines, nous nous sommes habitués à cette vie et nous avons essayé de nous adapter. Les sirènes qui duraient plus de 2 ou 3 heures, surtout la nuit, nous effrayaient beaucoup, nous étions très nerveux. Nous avons appris à prendre une douche en 5 minutes et à dormir entre les sirènes, puis nous avons cessé de leur prêter attention, mais elles ont commencé à devenir plus bruyantes chaque jour. Puis la ville d’Enerhodar a été saisie. Cette nouvelle était très effrayante pour nous tous puisque nous étions à 7 km de là. Les autorités de la ville ont distribué des médicaments en cas d’explosion de la centrale nucléaire (ils se préparaient même à cette éventualité). Et nous avons vécu avec cette pensée, ou plutôt avec la pensée du moment où cela se produirait. 

J’ai oublié d’écrire que dès les premiers jours de la guerre, il y avait des points de contrôle dans la ville et à l’extérieur. Il fallait un passeport avec un permis de séjour, même lorsque nous allions au travail et en revenions. Il y avait des contrôles constants. Tout cela m’a progressivement plongé dans un état de dépression…

Une nuit, la ville a été frappée si durement que nous nous sommes précipités dans la cave avec nos vêtements de nuit (ces derniers temps, nous avons essayé de dormir avec un peu de vêtements, surtout les enfants). Le choc a été tel que les murs et les fenêtres ont tremblé. Malheureusement, je m’en souviendrai toute ma vie…

Un jour d’avril, nous avons rencontré un ami qui était dans l’armée à l’époque, et lorsque je lui ai demandé à quoi s’attendre, sa réponse a probablement été la goutte d’eau qui a fait déborder le vase et qui nous a poussés à partir. Il m’a dit que tous les équipements de la ville d’Enerhodar étaient tournés vers notre ville et que ce n’était qu’une question de temps avant que les bombardements ne commencent. 

Nous pensions au Canada et préparions peu à peu des documents, j’apprenais un peu le français, mais c’était si loin de nous et notre vie s’était stabilisée que nous hésitions de plus en plus. Mais la guerre nous a obligés à faire un choix. 

Nous n’avions pas le choix de l’endroit où aller, car nos proches parents vivaient au Canada. Nous avons décidé d’y aller pour avoir au moins un peu de soutien, comme il est très effrayant d’aller dans un endroit inconnu avec des enfants.

Je n’ai pas la force d’écrire beaucoup sur la façon dont j’ai fait mes valises et de la manière que j’ai essayé de retenir mes crises d’hystérie face à la douleur et à la compréhension que je devais mettre toute ma vie dans une seule et quitter ma maison pour une période indéterminée. Juste écrire sur ce sujet couvre mes yeux de larmes…

Notre famille au Canada s’occupait des formalités administratives, et cela prenait du temps. Nous nous préparions à partir tant mentalement que financièrement. Nous avons décidé de partir, ma sœur, moi et nos enfants, soit trois enfants pour deux femmes. Lorsque les documents ont été prêts, nous nous sommes mis en route. C’était la veille du 9 mai. Nous étions pressés, car nous avions peur de subir des bombardements massifs, prévus pour ce jour férié.

Nous avions alors vécu cet état de guerre pendant un certain temps et nous nous y étions un peu habitués. Il y avait des trains d’évacuation presque tous les jours, mais nous avons acheté des billets pour un train normal. Nos maris nous ont emmenées à Lviv pour nous mettre dans un bus pour Varsovie. La façon dont nous avons dit au revoir à nos proches ne peut pas être exprimée avec des mots. Ce sentiment d’incertitude et de douleur de laisser sa famille dans un pays en guerre et de ne pas savoir quand on pourra les serrer à nouveau dans ses bras nous a déchiré le cerveau, l’âme et le cœur.

Les voyages en train furent effrayants. La nuit, lorsque nous traversions d’autres villes, nous pouvions parfois entendre les bruits de la guerre au loin. Nous avons passé près de 12 heures sur la route de Lviv, puis le bus pour Varsovie a duré environ 10 heures, avec un retard à la frontière pendant la nuit. Ce fut très dur mentalement et physiquement.

Lorsque nous avons dit au revoir à nos maris et les enfants à leurs pères, nous avons eu envie de hurler de peur et de douleur, les enfants ont finalement compris l’horreur de la situation et ont commencé à faire des crises d’hystérie qui furent très difficiles à calmer. Nous avons donc continué avec les enfants et les pères sont malheureusement rentrés chez eux.

À Varsovie, un ami nous a aidés à louer un appartement pour un mois et est venu nous chercher à l’autobus. Nous avons passé les tests biométriques et avons commencé à attendre les documents. C’était le printemps en Ukraine et il faisait plus frais en Pologne. Les enfants étudiaient en ligne autant qu’ils le pouvaient. Ma sœur et moi avons essayé de nous adapter à tout ce qui était nouveau. D’ailleurs, c’était notre première visite à l’étranger.  Le mois a duré très longtemps et nous avons commencé à déprimer. Et puis le jour est arrivé où tout était prêt pour le voyage. Le 28 mai, nous avons pris l’avion pour Montréal. Le vol a été très difficile pour nous, car c’était la première fois que nous prenions l’avion. Finalement, il a atterri, tout le monde a applaudi les pilotes et les a remerciés pour le bon atterrissage. Une délégation ukrainienne composée de volontaires nous a accueillis à l’aéroport. C’était incroyable. Lorsque nous sommes enfin sortis pour voir nos familles après de longues heures d’attente des documents, nous n’avons pas pu retenir nos larmes. C’étaient des larmes de joie, de chagrin, de gratitude et de bien d’autres sentiments. À propos, lorsque nous avons quitté la Pologne, il faisait 5 degrés là-bas et 25 à Montréal. Nous étions tous si bien habillés et un peu choqués de voir que c’était presque l’été.

Il nous a fallu environ un mois pour remplir les formalités administratives et régler d’autres questions d’organisation. Nous sommes très reconnaissants à nos familles et à toutes les personnes qui nous ont accueillis et aidés dans les premiers temps de notre séjour ici. Bien sûr, la plupart d’entre elles sont des immigrées qui comprennent ce que c’est que de passer par ce voyage. 

Les enfants sont allés à l’école. C’était les trois dernières semaines pour s’adapter au moins un peu. Nous vivions tous ensemble, nous étions nombreux, mais grâce à cela, nous étions un peu moins stressés. Et lentement, nous avons commencé à explorer le Canada et notre ville. Tout était étrange et effrayant, car lorsque vous vous surprenez à penser de la sorte, vous commencez à devenir un peu fou. 

Au début, tout était bruyant et effrayant… Des conditions de vie différentes, une langue différente. En Pologne, la langue était également difficile, mais de nombreux Polonais comprennent l’ukrainien et la génération plus âgée la parle même un peu. Pas ici. Avec notre capacité minimale à communiquer, c’était très difficile et effrayant, mais lentement, nous avons commencé à nous adapter.

Un jour de juillet, la situation est devenue insupportablement effrayante. Dans notre ville, où tous nos proches sont restés, les bombardements ont commencé, quotidiens terribles et sanglants. Le sang s’est figé dans mes veines en réalisant que le pire pouvait arriver. Nous étions loin et ne pouvions rien faire pour aider. Et tout était compliqué par la différence de temps et de distance…

Les nuits blanches remplies de terreur ont commencé, car lorsque ma famille était dans la cave, il n’y avait pas de communication possible. Nous devions attendre des heures pour apprendre que tout était terminé et que tout le monde était en vie. Ce furent les jours les plus terrifiants de notre séjour au Canada. Je n’oublierai probablement jamais le sentiment de désespoir et de peur que j’ai ressenti pendant ces longues nuits. Les bombardements avaient détruit la moitié de la ville, il y avait des victimes, y compris des enfants. Et nous étions là, sans pouvoir ne rien faire pour eux… et cela vous déchire. Mais nous avons dû nous ressaisir, parce qu’il y avait d’autres enfants qui étaient également sous le choc de tout ce qui s’était passé et qui avaient besoin d’être soutenus et de retrouver un sentiment de sécurité.  

D’ailleurs, l’une des méthodes qui nous a permis de sortir de la dépression a été notre école ukrainienne du nom de Shevchenko. Je n’arrêtais pas de penser à la manière dont je pourrais m’assurer que les enfants n’oublient pas leur langue maternelle, car il était devenu impossible d’étudier en ligne en raison du décalage horaire. Et, miraculeusement, j’ai trouvé cette annonce sur Facebook concernant l’inscription à cette école. C’était comme un salut pour nous tous. Je suis très reconnaissante envers toutes les personnes qui ont eu la force et le désir de l’organiser. Nos merveilleuses directrices, Natalia et Oksana, et tous les enseignants qui s’occupent de nos enfants, je voudrais vous saluer et vous remercier du fond du cœur. Vous faites un travail tellement nécessaire et important ici au Canada pour notre communauté. Merci à vous tous!

Je pourrais continuer à parler de notre vie, mais je ne le ferai pas. C’est une autre histoire. Je vous ai raconté la douleur et la peur que tous les Ukrainiens ressentent en ce moment. Je veux que chacun se souvienne de ce qui s’est passé en février 2022 et ne l’oublie jamais. C’est une très bonne chose qu’aujourd’hui l’information soit diffusée sur Internet. Il y en a beaucoup de fausses, mais des gens des quatre coins du monde peuvent voir toutes les horreurs qui se produisent dans notre patrie. Nos cœurs et nos âmes souffrent lorsque nos défenseurs meurent dans cette terrible guerre. Mais nous sommes aussi une nation très forte et ceux qui sont restés à la maison font de grands efforts pour gagner.

Je tiens à remercier le Canada de nous avoir permis de vivre en paix, pour la possibilité qu’ont les enfants d’étudier et les adultes de travailler, pour la possibilité de découvrir quelque chose de nouveau et d’essayer de trouver sa propre voie. Je tiens à remercier tous ceux qui nous ont aidés, ainsi que tous les Ukrainiens, à faire nos premiers pas dans un autre pays. Je remercie mes proches ici, qui ont fait de gros efforts pour nous aider à arriver au Canada et à sauver la vie de nos enfants. Ils nous ont donné une chance de vivre. MERCI!

Oui, c’est très difficile pour nous parce que nous devons reconstruire notre vie depuis le début. Je ne peux pas également dire quand je pourrai respirer de nouveau, parce que ma ville natale se fait bombarder tous les jours, et ce, depuis un an et demi. Nous espérons recevoir un jour de bonnes nouvelles. Entre-temps, nous sommes tous inquiets pour nos proches là-bas, pour notre pays et pour notre peuple.

MAIS nous sommes forts, notre nation est invincible. Je crois aux forces armées et à l’Ukraine, et bien sûr, je m’attends à la victoire. Pour notre part, nous ferons de notre mieux pour survivre et aider notre pays. Je ferai de mon mieux pour que mes enfants n’oublient pas qui ils sont et d’où ils viennent et qu’ils se souviennent de notre histoire et de la force de notre famille. Gloire à l’Ukraine! Gloire aux héros!

UA : Наше життя, як і життя всіх українців, набуло присмаку війни ще в далекому 2014 році, коли також гинули наші хлопці. Та з часом люди почали звикати до такої ситуації і забувати, що ворог не спить і не здається. Але все докорінно змінилося і розділилося на “до” і ”після” вранці 24.02.2022… О 6-ій годині ранку нас розбудив дзвінок від батьків, вони питали, чи все у нас гаразд. Це було дивно і страшно. Мамині слова про те, що бомблять Марганець, пролунали, як грім серед ясного неба. Я спочатку не повірила, потім увімкнули телебачення і почалось… 

До війни ми щасливо жили в нашому містечку, яке дуже любимо. Ми з чоловіком мали улюблені роботи, гарний колектив і взагалі будували плани на майбутнє. Останніми роками українці все більше могли собі дозволити подорожувати і навчати дітей за кордоном. Не скажу, що життя було як мед, але люди почали вільніше дихати. Але ненадовго…

Після таких страшних новин почався ступор і паніка. Найперше ми зібрали всі важливі документи і, залишивши дітей удома, побігли купити якусь їжу про запас. Ми простояли в черзі години з півтори. На заправках почався ажіотаж, швидко закінчувалось пальне і ціни росли. В аптеках почали скуповувати ліки, в основному волонтери і люди, які передавали речі для військових.

Кілька днів до початку війни хоч і були тривожні, але всі ми дуже хотіли вірити, що все буде добре. Мабуть, тому що в новинах нас заспокоювали і ніхто не чекав війни. Першу добу ми разом із сім’єю моєї сестри провели в одній квартирі. Не передати словами, як було страшно, просто ціпеніючий жах. Спочатку сирена працювала лише в центрі міста, але згодом їх встановили всюди і ми здригалися від кожного їх гучного вмикання. 

Через кілька днів ми зібралися в приватному будинку наших батьків – три родини в одному будинку. Діти не розуміли, що відбувається, і теж почали боятись. Це було ще те випробування як для дорослих, так і дітей. Але все ж краще разом. Дорослі продовжували ходити на роботу. До речі, з перших днів війни у місті і за його межами встановили блокпости. Коли ми їхали на роботу і з роботи, були постійні перевірки документів і таке відчуття, наче ти щось вкрав, і водночас страх і вдячність тим, хто стояв на кордонах нашої безпеки.

Під час сирени закривали спочатку все: магазини, аптеки, банки. Людей виставляли на вулицю, навіть якщо бомбосховище було далеко. На деяких підприємствах людей виводили у сховища, а за їх відсутності – працювали і під сирену. Ми всією країною бачили, що відбувалось у наших містах і селах, як страшно було в Харкові, Києві, Маріуполі, і що залишали за собою “асвабадітєлі”… Усі ці жахіття лякали і викликали в багатьох приступи паніки. 

У середині березня до нашого відносно безпечного на той час міста почали прибувати люди з територій бойових дій, іноді з самим лише паспортом, бо втратили все. Та вони дякували Богу, що лишилися живі. Ми допомагали, як могли – їжею, одягом, тимчасовим житлом, грошима.

Звісно, як і багато хто, ми думали виїхати десь на захід, але було багато АЛЕ… Ми ходили на роботу, діти вчились онлайн і жили у бабусі. Але щоразу від звуку сирени моє серце стискалося від тривоги за близьких, і ти починаєш божеволіти від страху. За кілька тижнів ми вже звикли до такого життя і старались адаптуватися. Дуже лякали сирени, які тривали більше 2-3-х годин, особливо вночі. Згодом навчилися приймати душ за 5 хвилин, спати між сиренами, а то й геть перестали звертати на них увагу. 

Потім було захоплено місто Енергодар в семи кілометрах від нашого міста. Ця новина шокувала  нас усіх. Міська влада наказала роздати ліки на випадок вибуху атомної станції (готувались навіть до такого). І ми жили з цією думкою, точніше, в очікуванні, коли це станеться… 

Однієї ночі в місто так сильно прилетіло, що ми, в чому були вдягнуті, в тому й бігли у підвал (останнім часом старалися спати в одязі). Удар був таким потужним, що аж стіни і шибки тряслись. На жаль, це запам’яталося на все життя…

Одного квітневого дня ми зустріли знайомого військового. З його слів, уся військова техніка в Енергодарі була розвернута на наше місто і це лише питання часу, коли почнуться обстріли. Мабуть, це остало останньою краплею, що підштовхнула нас до від’їзду. 

За Канаду ми колись думали і потроху готували документи, я вчила французьку, але все це було настільки далеким для нас… Наше життя стабілізувалось і ми все більше вагались. Але вибір за нас зробила війна. Ми вирішили поїхати до Канади, адже там живуть наші близькі родичі, які зможуть підтримати нас на перших порах. 

Писати, як намагалась стримати істерики від болю і розуміння того, що все своє життя треба вмістити в одну валізу та покинути рідну домівку на невизначений час, не маю сил. Пишу про це і сльози застилають очі…

Доки наші рідні в Канаді займались оформленням документів, ми готувались до від’їзду морально і матеріально. Коли документи для здачі біометрії були готові, ми з сестрою і трьома дітьми вирушили в дорогу… Це було напередодні 9-го травня. Ми поспішали, бо боялись потрапити під масові обстріли, які пророчили на це свято. 

Наші чоловіки відвезли нас до Львова, щоб посадити на автобус до Варшави. Те, як ми прощалися з батьками, не передати жодними словами. Відчуття болю від того, що ти залишаєш рідних у країні, де йде війна, і невідомості, коли ти зможеш їх ще раз обійняти, розривало мізки, серце і душу… Прощаючись із чоловіками, просто хотілося кричати від страху і болю. Діти нарешті зрозуміли весь жах ситуації – почались істерики, які було дуже важко вгамувати, коли ти сам у такому ж стані.

Їхати потягом було лячно. Вночі, проїжджаючи повз інші міста, було чутно віддалені звуки війни. 12 годин у дорозі до Львова, потім 10 годин автобусом до Варшави. Було дуже важко і морально, і фізично.

У Варшаві ми пробули місяць, і ось нарешті 28-го травня ми сіли на літак до Монреаля. Переліт був дуже важкий, бо так далеко ми летіли вперше. В аеропорту нас зустріла українська делегація з волонтерами. Це просто не передати словами! І коли після довгих годин очікування документів ми нарешті вийшли до наших рідних, то не змогли стримати сліз. Це були сльози радості, горя та вдячності. 

Ми дуже вдячні нашим рідним і всім тим, хто нас зустрів і допоміг у перший час нашого тут перебування. Це дуже багато чуйних і добрих людей різних національностей. Звісно, більшість із них іммігранти, які розуміють, як важко проходити цей шлях. 

Діти пішли до школи, щоб хоч трохи адаптуватись. Жили ми всі разом, і хоч нас було багато, але завдяки цьому менше стресували. Потроху ми почали вивчати Канаду і наше містечко. Хоча перші думки після прильоту були: “Де у вас тут підвали і найглибше метро?”. Це було і дивно, і страшно, бо коли ловиш себе на таких думках, то починаєш потроху божеволіти. 

Спочатку все було гучно і лячно… Інші умови життя, інша мова. У Польщі теж було складно з мовою, але багато поляків розуміють українську. А тут ні, і з нашою мінімальною здатністю спілкуватись було дуже важко і страшнувато. Але потихеньку ми почали адаптуватись. 

Одного липневого дня стало нестерпно лячно – у нашому місті, де залишились усі наші рідні, почались обстріли, щодня, страшні і криваві. У венах застигала кров від розуміння, що може статися найгірше. А ми далеко і нічим не можемо допомогти. Почалися довгі безсонні ночі, сповнені відчаєм і жахом, бо коли рідні були в підвалі, не було зв’язку. Ми чекали годинами, щоб отримати звістку, що всі живі. Це найстрашніші дні нашого перебування в Канаді.

Обстріли понівечили половину міста, були жертви, в тому числі діти. А ми тут і нічогісінько не можемо для них зробити… І це розриває тебе на шматки. Але треба було зібрати себе докупи, бо є ще діти, які теж у шоці від усього нового і яких треба підтримати і дати відчуття безпеки. До речі, одним із методів порятунку від депресії стала українська школа ім. Т. Шевченка. Я все думала, як мені зробити так, щоб діти не забули рідну мову, бо навчатись онлайн стало неможливо через різницю в часі. І от на Фейсбуці я знайшла оголошення про набір до школи. Це було як спасіння для нас усіх. Я дуже вдячна нашим прекрасним директорам – пані Наталі і пані Оксані, а також усьому педагогічному колективу. Величезний вам уклін і вдячність від усього серця. Ви робите таку потрібну і важливу справу, тут, у Канаді, для нашої спільноти. ДЯКУЮ вам усім!

Я хочу подякувати Канаді за можливість жити мирним життям, за можливість відкрити для себе щось нове і спробувати знайти свій шлях. Я хочу подякувати всім, хто допоміг нам і всім українцям зробити перші кроки в іншій країні. Я вдячна своїм близьким, які доклали величезних зусиль, щоб ми потрапили до Канади і зберегли життя наших дітей. ДЯКУЮ!

Так, нам дуже важко, бо потрібно будувати життя спочатку. Важко сказати, коли саме я зможу вдихнути тут на повні груди, бо обстріли мого міста тривають вже півтора року, щодня. І всі ми тут чекаємо гарних новин, переживаємо за наших рідних там і за нашу країну, за наших людей.

Але ми сильні, наша нація непереможна. Я вірю в ЗСУ і в Україну і, звісно, чекаю на ПЕРЕМОГУ. З нашого боку ми зробимо все можливе, щоб вижити і допомогти нашій країні. Я постараюся зробити все можливе, щоб мої діти не забули, хто вони і звідки родом, і пам’ятали нашу історію та силу нашого роду. 

Слава Україні! Героям слава!